Iontach maith!
13 years speakin’ the language & this is the first time I ever saw the word for “fuck”, what even the hell.
Time to fetch the flash cards, methinks.
Good to know!
1. If ‘feis’ is apparently the Irish stem for ‘fuck’, what does that make a feis ceoil?
2. According to my Foclóir (or Fucklore) Póca, the literal translation of that proverb is ‘fuck her agilely [acraí: supple, agile; flexible; adroit], fuck her slow!’ which is even better I think.
But you guys… what does it make an Árd Fheis?
An enormous fuck up?
I’d try to think of something witty to add, but really I’m just enjoying the fact that this is a joke only my Irish followers will be in on. Take that, American cultural hegemony!
(Source: siobh-siobh)
Linky - 387 notes